当前位置:陕西科技大学文理学院>>学院新闻>>正文  
 

周亚莉博士、桑仲刚博士为文理学院师生做学术报告
2017/01/03 14:55 文,图/文理学院 王坤 王英科    (点击: )

12月30日下午,西北师范大学外国语学院翻译硕士培养管理中心主任、硕士研究生导师周亚莉教授及天水师范学院外国语学院副院长,硕士生导师桑仲刚教授应邀做客文理学院导师论坛,分别做了题为《基于译者生态位胜任力构建翻译硕士课程体系》和《翻译研究方法述论》两场学术报告。报告会由文理学院外语系主任李稳敏主持,文理学院外语系教师,翻译专业研究生听取了报告。

周亚莉教授在报告中系统地介绍了她在翻译硕士课程体系建设方面所取得的最新研究成果--译者生态位胜任力理论模型。该模型突破了传统意义上的翻译课程体系建设的局限,为我校翻译硕士专业课程体系和培养模式的建设与开发提供了新的视角。在研究中,周教授在充分借鉴多学科、多领域理论的基础上,首次将生态位相关理论应用于翻译学研究,这种创新的跨学科研究方法也为我校翻译专业师生的教学和科研工作带来了新的启示。、

桑仲刚教授在随后的报告中详细介绍并简要评述了目前翻译学研究方面的最新理论。他指出翻译作为一种社会活动,是译者依据诸多语境因素进行策略选择的过程,但译者如何进行翻译决策依然是困惑译者及学生的主要问题。桑教授结合生动的翻译实例,介绍了如何通过“边看边思”的方法,进一步解释和描述翻译活动中译者的策略选择行为。

报告会后,两位教授介绍了各自学校在翻译硕士专业建设方面的经验,并与文理学院领导及相关教师就翻译硕士课程体系建设,培养模式开发等问题进行了深入探讨。

新闻小贴士:

周亚莉,女,博士,教授。西北师范大学外国语学院翻译硕士培养管理中心主任、硕士研究生导师。教学与科研方向: 翻译学研究、翻译教学研究、英语教学论;研究生指导方向: 英语语言文学硕士(翻译学方向);翻译专业硕士(口、笔译方向)。于2008年赴新西兰奥克兰大学访问学习、2011年赴英国朴茨茅斯大学访问学习。

在《中国翻译》、《兰州大学学报》(哲学社会科学版)、《甘肃社科》、《兰州学刊》等期刊发表学术论文30余篇;出版专著、译著与教材7部;荣获国家级、省级与校级奖励15项;主持国家级、省部级、校级教学科研项目与教学团队20余项,其中全国基础教育外语教学研究资助金项目3项;甘肃省哲学社会科学项目2项、甘肃省教育厅科研项目6项、甘肃省留学人员科技活动择优资助项目1项。

桑仲刚,男,博士,教授,天水师范学院外国语学院副院长,硕士生导师。研究方向:翻译与翻译教学研究、认知语用学、叙事学,毕业于广东外语外贸大学、香港理工大学。先后在Perspectives: Studies in Translatology、Journal of Translation、《外语教学与研究》、《外国语》、《中国外语》、《外语研究》、《解放军外国语学院学报》等国内外语言学核心期刊发表论文多篇,参编《翻译研究方法概论》、《中国翻译研究(1949-2009)》、《翻译和全球化研究》等著作多部,被“18届世界翻译大会”、"International Conference of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies”、“The 8th International Free Linguistics Conference” 等国际学术研讨会论文集收录论文多篇,主持和参与国家社科规划项目、教育部人文社科基金项目多项;曾经为广州市花都区政府、南方医科大学等机构、企业担任同传和连续传译工作,2015年获批并主持国家社科基金项目“二十世纪敦煌汉文叙事文献西方英译活动研究”,B15YY029。

 
   
   
   
   
   
   
                   
 

 

陕西科技大学文理学院新闻网  版权归陕西科技大学文理学院所有  地址:陕西省西安市未央区大学园区